به گزارش پایگاه خبری یزدتیتر؛ مراسم رونمایی از کتاب «نرگسستان»، ترجمه منظوم رامایانا اثر والمیکی، در محل مرکز فرهنگی هندوستان در تهران برگزار شد. این اثر که در زمان سلطنت اورنگزیب توسط چندرمن کایته مدهپوری از زبان سانسکریت به نظم فارسی برگردانده شده، توسط دکتر محمدکاظم کهدویی، استاد دانشگاه یزد، تصحیح و آماده انتشار شده […]
به گزارش پایگاه خبری یزدتیتر؛ مراسم رونمایی از کتاب «نرگسستان»، ترجمه منظوم رامایانا اثر والمیکی، در محل مرکز فرهنگی هندوستان در تهران برگزار شد. این اثر که در زمان سلطنت اورنگزیب توسط چندرمن کایته مدهپوری از زبان سانسکریت به نظم فارسی برگردانده شده، توسط دکتر محمدکاظم کهدویی، استاد دانشگاه یزد، تصحیح و آماده انتشار شده است.
چاپ دوم این کتاب با حمایت مالی بخش فرهنگی سفارت هند در تهران و با تقریظ سفیر کبیر هند منتشر شده است.
در این مراسم ابتدا سفیر هندوستان بر اهمیت روابط فرهنگی ایران و هند و جایگاه رامایانا در میراث معنوی هند تأکید کرد. دکتر بلرام شکلا نیز تصحیح این اثر را گامی مهم در مسیر تبادل فرهنگی میان دو کشور خواند.
دکتر محمدکاظم کهدویی، نیز در این مراسم ضمن قدردانی از پشتیبانی فرهنگی سفارت هند، درباره اهمیت نرگسستان سخن گفت. وی توضیح داد که این منظومه، ترجمهای منظوم از حماسه نامآشنای رامایاناست که چندرمن کایته در سالهای ۱۱۰۴–۱۱۰۵ هجری قمری آن را سروده و به اورنگزیب، پادشاه گورکانی، پیشکش کرده است.
وی افزود: این اثر برای نخستینبار در سال ۱۳۹۳ توسط انتشارات مجمع ذخایر اسلامی و در نوبت دوم در سال ۱۴۰۳ خورشیدی توسط نشر پارسیگو منتشر شده است.
دکتر کهدویی در ادامه بیان کرد که شاعر اثر، پیش از نظم، ترجمه نثری نیز از رامایانا داشته و در آغاز کتاب با یاد خدا و توصیف صفات الهی، به بیان انگیزه خود از سرایش پرداخته است. نام «نرگسستان» با الهام از مقدمه گلستان سعدی انتخاب شده و شاعر آن را ۱۹ بار در کتاب آورده است.
وی با اشاره به شناخت عمیق ناظم از آثار حماسی فارسی چون شاهنامه و اسکندرنامه، تأکید کرد که نرگسستان پیوندی شایسته میان میراث ادبی ایران و هند است. شاعر تاریخ سرایش اثر را با عبارت «باغ ایمان» در قالب ابجد و به نشانه سال ۱۱۰۵ هجری قمری آورده است.
این مراسم با همکاری و تلاش بخش فرهنگی سفارت هند و بهویژه دکتر بلرام شکلا، رایزن فرهنگی هندوستان، برگزار شد و جمعی از شخصیتهای برجسته فرهنگی و دانشگاهی از جمله دکتر رودرا گائوراو شرست (سفیر کبیر هند)، دکتر نصیری (معاون فرهنگستان زبان و ادب فارسی)، خانم دکتر اعظم لطفی (رئیس بخش مطالعات شبه قاره در دانشگاه تهران)، دکتر مصطفوی و دکتر حبیبی از هندشناسان، و نیز استادان، فضلا، هنرمندان و علاقهمندان ادب فارسی در این مراسم حضور داشتند.
در این مراسم سفیر هند با اهدای شال هندی و مجموعهای از آثار چاپشده درباره هند، از مشارکتکنندگان بهویژه دکتر کهدویی تقدیر کرد.
Wednesday, 6 August , 2025